TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:58:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1464《鼻奈耶》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1464《tị nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1464 鼻奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1464 tị nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 鼻奈耶卷第二 tị nại da quyển đệ nhị     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 爾時世尊即於其夜。告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tức ư kỳ dạ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 向者有二天來問此義。尊者薄佉羅得解脫護。 hướng giả hữu nhị Thiên lai vấn thử nghĩa 。Tôn-Giả Bạc-khư-la đắc giải thoát hộ 。 第二天問。於解脫得解脫。受解而去。佛告一比丘。 đệ nhị Thiên vấn 。ư giải thoát đắc giải thoát 。thọ/thụ giải nhi khứ 。Phật cáo nhất Tỳ-kheo 。 往詣鍛作園薄佉羅比丘所(祇洹牆裏有六僧伽藍此一也)作是語。 vãng nghệ đoán tác viên Bạc-khư-la Tỳ-kheo sở (kì hoàn tường lý hữu lục tăng già lam thử nhất dã )tác thị ngữ 。 君聽世。尊教及天問。莫恐莫怖。不生惡處。 quân thính thế 。tôn giáo cập Thiên vấn 。mạc khủng mạc bố/phố 。bất sanh ác xứ/xử 。 不於惡處生。所生處無有惡。此世尊教。 bất ư ác xứ/xử sanh 。sở sanh xứ vô hữu ác 。thử thế tôn giáo 。 昨夜有二天來至我所。一天者問。 tạc dạ hữu nhị Thiên lai chí ngã sở 。nhất Thiên giả vấn 。 尊者薄佉羅得護解脫不。第二天問。 Tôn-Giả Bạc-khư-la đắc hộ giải thoát bất 。đệ nhị Thiên vấn 。 尊者薄佉羅於解脫得解脫不。此薄佉羅是天語。比丘聞佛教已。 Tôn-Giả Bạc-khư-la ư giải thoát đắc giải thoát bất 。thử Bạc-khư-la thị thiên ngữ 。Tỳ-kheo văn Phật giáo dĩ 。 往詣鍛作園。時薄佉羅語侍病比丘。 vãng nghệ đoán tác viên 。thời Bạc-khư-la ngữ thị bệnh Tỳ-kheo 。 諸賢共舉我著床上舁出門。不堪取活。 chư hiền cọng cử ngã trước/trứ sàng thượng dư xuất môn 。bất kham thủ hoạt 。 我今持刀欲自刺死。諸比丘即著床上舁出門。 ngã kim trì đao dục tự thứ tử 。chư Tỳ-kheo tức trước/trứ sàng thượng dư xuất môn 。 時大比丘眾於門外經行。彼佛所遣比丘詣經行比丘所。 thời Đại Tỳ-kheo chúng ư môn ngoại Kinh hạnh/hành/hàng 。bỉ Phật sở khiển Tỳ-kheo nghệ kinh hành Tỳ-kheo sở 。 作是語。薄佉羅比丘住何所。欲往問訊。 tác thị ngữ 。Bạc-khư-la Tỳ-kheo trụ/trú hà sở 。dục vãng vấn tấn 。 眾比丘答。薄佉羅比丘今舁出門。持刀欲自刺死。 chúng Tỳ-kheo đáp 。Bạc-khư-la Tỳ-kheo kim dư xuất môn 。trì đao dục tự thứ tử 。 若欲問訊。便往。時此比丘逕至薄佉羅所。 nhược/nhã dục vấn tấn 。tiện vãng 。thời thử Tỳ-kheo kính chí Bạc-khư-la sở 。 薄佉羅遙見一比丘來。即語侍病比丘。 Bạc-khư-la dao kiến nhất Tỳ-kheo lai 。tức ngữ thị bệnh Tỳ-kheo 。 小停床住待此比丘來。即便停床。 tiểu đình sàng trụ/trú đãi thử Tỳ-kheo lai 。tức tiện đình sàng 。 彼比丘至語薄佉羅。如佛所教具向說之。乃至此是佛教。 bỉ Tỳ-kheo chí ngữ Bạc-khư-la 。như Phật sở giáo cụ hướng thuyết chi 。nãi chí thử thị Phật giáo 。 此是天語。薄佉羅答。我所得者世尊亦知。 thử thị thiên ngữ 。Bạc-khư-la đáp 。ngã sở đắc giả Thế Tôn diệc tri 。 我所見者世尊亦知。是故我無疑。 ngã sở kiến giả Thế Tôn diệc tri 。thị cố ngã vô nghi 。 於色有常無常乃至行識。若復無常。苦空變易之法。 ư sắc hữu thường vô thường nãi chí hạnh/hành/hàng thức 。nhược phục vô thường 。khổ không biến dịch chi Pháp 。 及於諸法聞沙門證。是我所非我所悉無。 cập ư chư Pháp văn Sa Môn chứng 。thị ngã sở phi ngã sở tất vô 。 如其實等見。我所知者諸天亦知。我所見者天亦見。 như kỳ thật đẳng kiến 。ngã sở tri giả chư Thiên diệc tri 。ngã sở kiến giả Thiên diệc kiến 。 是故我不疑有常無常。乃至等見無疑。 thị cố ngã bất nghi hữu thường vô thường 。nãi chí đẳng kiến vô nghi 。 宿對見逼持刀自斷命。作是語已。便舉刀自刎。 tú đối kiến bức trì đao tự đoạn mạng 。tác thị ngữ dĩ 。tiện cử đao tự vẫn 。 諸侍病比丘皆自疑。我等不犯波羅移不受婆。 chư thị bệnh Tỳ-kheo giai tự nghi 。ngã đẳng bất phạm ba la di bất thọ/thụ Bà 。 我等共舁出者往問佛。佛答。 ngã đẳng cọng dư xuất giả vãng vấn Phật 。Phật đáp 。 若厭患殺意授刀與者。若教使死有殺意。舁出者。波羅移不受。 nhược/nhã yếm hoạn sát ý thọ/thụ đao dữ giả 。nhược/nhã giáo sử tử hữu sát ý 。dư xuất giả 。ba la di bất thọ/thụ 。 若有慈悲喜護。隨意不逆病者。 nhược hữu từ bi hỉ hộ 。tùy ý bất nghịch bệnh giả 。 不有波羅移不受。 bất hữu ba la di bất thọ/thụ 。 拘薩羅界有諸比丘止住。此比丘數數鬪。 câu tát la giới hữu chư Tỳ-kheo chỉ trụ 。thử Tỳ-kheo sát sát đấu 。 二國王有比丘。驛使送書。 nhị Quốc Vương hữu Tỳ-kheo 。dịch sử tống thư 。 若導軍前殺人教他殺。波羅移不受。 nhược/nhã đạo quân tiền sát nhân giáo tha sát 。ba la di bất thọ/thụ 。 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀處。 Phật Thế tôn tại La duyệt thành trúc viên Ca-lan-đà xứ/xử 。 爾時調婆達兜十二年誦經學道。稟受教授無有休懈。 nhĩ thời điều Bà đạt đâu thập nhị niên tụng Kinh học đạo 。bẩm thọ giáo thọ/thụ vô hữu hưu giải 。 於其間聞佛所說經。盡皆諷誦。 ư kỳ gian văn Phật sở thuyết Kinh 。tận giai phúng tụng 。 親近巖穴無事樹下空處塚間。舍利弗。目揵連。阿那律。 thân cận nham huyệt vô sự thụ hạ không xứ trủng gian 。Xá-lợi-phất 。Mục-kiền-liên 。A-na-luật 。 難提。金鞞羅比丘等共侶。 Nan-đề 。kim tỳ La Tỳ-kheo đẳng cộng lữ 。 此調達於世尊不起惡意時。初不犯戒如毫毛。 thử Điều đạt ư Thế Tôn bất khởi ác ý thời 。sơ bất phạm giới như hào mao 。 後正起惡心於世尊。於是便犯戒。彼諸堂室地盡布坐具。 hậu chánh khởi ác tâm ư Thế Tôn 。ư thị tiện phạm giới 。bỉ chư đường thất địa tận bố tọa cụ 。 世尊先以結戒不洗足不得入。 Thế Tôn tiên dĩ kết giới bất tẩy túc bất đắc nhập 。 爾時調達不洗足而入。時有優鉢色比丘尼。語調達。云何調達。 nhĩ thời Điều đạt bất tẩy túc nhi nhập 。thời hữu ưu bát sắc Tì-kheo-ni 。ngữ Điều đạt 。vân hà Điều đạt 。 世尊制戒言。不洗足不得入。調達答。 Thế Tôn chế giới ngôn 。bất tẩy túc bất đắc nhập 。Điều đạt đáp 。 何弊惡比丘尼。汝知戒能勝我耶。 hà tệ ác Tì-kheo-ni 。nhữ tri giới năng thắng ngã da 。 即以力士力拳打比丘尼頭上。比丘尼即命過。 tức dĩ lực sĩ lực quyền đả Tì-kheo-ni đầu thượng 。Tì-kheo-ni tức mạng quá/qua 。 諸比丘如狀向世尊說。世尊告曰。愍此惡人得無限罪。 chư Tỳ-kheo như trạng hướng Thế Tôn thuyết 。Thế Tôn cáo viết 。mẫn thử ác nhân đắc vô hạn tội 。 此比丘尼得阿羅漢道。 thử Tì-kheo-ni đắc A-la-hán đạo 。 時世尊緣此事集和合僧結戒。若比丘若男若女。自手斷命犯者。 thời Thế Tôn duyên thử sự tập hòa hợp tăng kết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhược nam nhược nữ 。tự thủ đoạn mạng phạm giả 。 波羅移不受。 ba la di bất thọ/thụ 。 佛世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者目犍連為執杖梵志(手所持杖似人頭)所打如壓竹 nhĩ thời Tôn-Giả Mục-kiền-Liên vi/vì/vị chấp trượng Phạm-chí (thủ sở trì trượng tự nhân đầu )sở đả như áp trúc 筒乃命盡。彼國人民即知。 đồng nãi mạng tận 。bỉ quốc nhân dân tức tri 。 尊者目犍連為執杖梵志所殺。身體碎爛如壓竹筒。 Tôn-Giả Mục-kiền-Liên vi/vì/vị chấp trượng Phạm-chí sở sát 。thân thể toái lạn/lan như áp trúc đồng 。 馬師弗那跋二人聞師為人所殺。 Mã sư phất na bạt nhị nhân văn sư vi/vì/vị nhân sở sát 。 瞋恚熾盛毛衣盡竪。以大力士力盡取執杖梵志殺。 sân khuể sí thịnh mao y tận thọ 。dĩ Đại lực sĩ lực tận thủ chấp trượng Phạm-chí sát 。 佛觀此事知而告馬師弗那跋比丘。 Phật quán thử sự tri nhi cáo Mã sư phất na bạt Tỳ-kheo 。 我今與卿等說四句法義婆。(四諦)時馬師弗那跋慚愧無顏。 ngã kim dữ khanh đẳng thuyết tứ cú pháp nghĩa Bà 。(Tứ đế )thời Mã sư phất na bạt tàm quý vô nhan 。 右膝著地叉手向佛。白世尊言。 hữu tất trước địa xoa thủ hướng Phật 。bạch Thế Tôn ngôn 。 我等罪重不敢聞此深法義也。世尊慇懃問。乃至再三。 ngã đẳng tội trọng bất cảm văn thử thâm pháp nghĩa dã 。Thế Tôn ân cần vấn 。nãi chí tái tam 。 世尊愍此惡人。離我遠離深法遠。 Thế Tôn mẫn thử ác nhân 。ly ngã viễn ly thâm pháp viễn 。 即因此事為諸沙門結此戒。若比丘自手殺人。教他殺者。 tức nhân thử sự vi/vì/vị chư Sa Môn kết/kiết thử giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ sát nhân 。giáo tha sát giả 。 波羅移不受(此二人墮龍中。在揵陀越國西失利虎頭山水中瞋佛昔不與說法。欲出水壞佛法。 ba la di bất thọ/thụ (thử nhị nhân đọa long trung 。tại kiền đà việt quốc Tây thất lợi hổ đầu sơn thủy trung sân Phật tích bất dữ thuyết Pháp 。dục xuất thủy hoại Phật Pháp 。 輒有化佛在其前。立曰汝。汝欲聞四深法義婆。恚便止。如是非一。此二人佛從弟)。 triếp hữu hóa Phật tại kỳ tiền 。lập viết nhữ 。nhữ dục văn tứ thâm pháp nghĩa Bà 。nhuế/khuể tiện chỉ 。như thị phi nhất 。thử nhị nhân Phật tùng đệ )。 佛世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者耶捨比丘。將從弟子二百五十。 nhĩ thời Tôn-Giả da xả Tỳ-kheo 。tướng tùng đệ-tử nhị bách ngũ thập 。 尊者跋陀西.跋檀陀兒將從弟子。亦二百五十人。 Tôn-Giả bạt đà Tây .bạt đàn đà nhi tướng tùng đệ-tử 。diệc nhị bách ngũ thập nhân 。 從拘薩羅國來至舍衛國。欲覲世尊問訊。 tùng câu tát la quốc lai chí Xá-Vệ quốc 。dục cận Thế Tôn vấn tấn 。 諸比丘在祇洹門外談論。聲徹門內。世尊聞大聲。 chư Tỳ-kheo tại kì hoàn môn ngoại đàm luận 。thanh triệt môn nội 。Thế Tôn văn Đại thanh 。 世尊知而問阿難。 Thế Tôn tri nhi vấn A-nan 。 門外有何等人談論聲高乃徹此間。時阿難具白世尊。 môn ngoại hữu hà đẳng nhân đàm luận thanh cao nãi triệt thử gian 。thời A-nan cụ bạch Thế Tôn 。 是諸比丘論義之頃。眾人雲集語聲遂高。即遣阿難。 thị chư Tỳ-kheo luận nghĩa chi khoảnh 。chúng nhân vân tập ngữ thanh toại cao 。tức khiển A-nan 。 語耶捨眾及跋陀先眾。世尊告卿等。 ngữ da xả chúng cập bạt đà tiên chúng 。Thế Tôn cáo khanh đẳng 。 不得於此舍衛國夏歲坐。時阿難承佛教。 bất đắc ư thử Xá-Vệ quốc hạ tuế tọa 。thời A-nan thừa Phật giáo 。 即詣耶捨眾及跋陀先眾所。世尊告卿等。 tức nghệ da xả chúng cập bạt đà tiên chúng sở 。Thế Tôn cáo khanh đẳng 。 不得在舍衛國夏坐。時尊者耶捨及跋陀先眾。 bất đắc tại Xá-Vệ quốc hạ tọa 。thời Tôn-Giả da xả cập bạt đà tiên chúng 。 即詣跋渠末江水邊。作廬舍結夏坐。當於爾歲人民飢餓。 tức nghệ bạt cừ mạt giang thủy biên 。tác lư xá kiết hạ tọa 。đương ư nhĩ tuế nhân dân cơ ngạ 。 霜雹飛蝗食穀。乞求難得。 sương bạc phi hoàng thực/tự cốc 。khất cầu nan đắc 。 時諸比丘作是念言。卿等知不。今穀貴時霜雹飛蝗食穀。 thời chư Tỳ-kheo tác thị niệm ngôn 。khanh đẳng tri bất 。kim cốc quý thời sương bạc phi hoàng thực/tự cốc 。 乞求難得。我等共詣鞞舍離國諸長者家。 khất cầu nan đắc 。ngã đẳng cọng nghệ Tỳ xá ly quốc chư Trưởng-giả gia 。 各各相稱譽。長者知不。此某甲比丘名是姓是。 các các tướng xưng dự 。Trưởng-giả tri bất 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo danh thị tính thị 。 得第一禪第二禪第三禪第四禪。亦逮慈悲喜護。 đắc đệ nhất Thiền đệ nhị Thiền đệ tam Thiền đệ tứ Thiền 。diệc đãi từ bi hỉ hộ 。 得四空定止觀安般守意。 đắc tứ không định chỉ quán   An-ban thủ ý 。 須陀洹果斯陀含阿那含阿羅漢果。共同此語各相讚歎。 Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán quả 。cộng đồng thử ngữ các tướng tán thán 。 然後於此國當得供養。 nhiên hậu ư thử quốc đương đắc cúng dường 。 國王大臣長者婆羅門行道庶民。當得衣被乞食床臥病瘦醫藥。 Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Bà-la-môn hành đạo thứ dân 。đương đắc y bị khất thực sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 時諸比丘入鞞舍離國。諸長者前各相稱譽。 thời chư Tỳ-kheo nhập Tỳ xá ly quốc 。chư Trưởng-giả tiền các tướng xưng dự 。 長者當知。此某甲比丘名是姓是。 Trưởng-giả đương tri 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo danh thị tính thị 。 得須陀洹乃至阿羅漢果。時諸長者皆信。謂呼得道。 đắc Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán quả 。thời chư Trưởng-giả giai tín 。vị hô đắc đạo 。 隨時供養眾僧衣裳飯食。諸佛常法。眾僧集會。 tùy thời cúng dường chúng tăng y thường phạn thực 。chư Phật thường Pháp 。chúng tăng tập hội 。 有二時節春後月(外國三時分一年春三月坐後一月詣佛詣師二時亦爾)往詣佛所 hữu nhị thời tiết xuân hậu nguyệt (ngoại quốc tam thời phần nhất niên xuân tam nguyệt tọa hậu nhất nguyệt nghệ Phật nghệ sư nhị thời diệc nhĩ )vãng nghệ Phật sở 禮覲稟受佛所說法。 lễ cận bẩm thọ/thụ Phật sở thuyết pháp 。 吾等當學於夏坐中諷誦。歲後月夏坐訖。三月中補納衣。一日竟衣。 ngô đẳng đương học ư hạ tọa trung phúng tụng 。tuế hậu nguyệt hạ tọa cật 。tam nguyệt trung bổ nạp y 。nhất nhật cánh y 。 執鉢往詣佛所。此二時節眾僧大會。 chấp bát vãng nghệ Phật sở 。thử nhị thời tiết chúng tăng đại hội 。 爾時跋渠末江水邊夏坐比丘。三月補納衣。 nhĩ thời bạt cừ mạt giang thủy biên hạ tọa Tỳ-kheo 。tam nguyệt bổ nạp y 。 一日竟衣至舍衛國祇樹給孤獨園。詣佛所。 nhất nhật cánh y chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nghệ Phật sở 。 諸佛常法有遠來比丘。先問於夏坐中。 chư Phật thường pháp hữu viễn lai Tỳ-kheo 。tiên vấn ư hạ tọa trung 。 善得誦經行道。得無惓耶。 thiện đắc tụng Kinh hành đạo 。đắc vô quyền da 。 時世尊以此句以此義告比丘曰。諸比丘等誦經行道得無惓耶。 thời Thế Tôn dĩ thử cú dĩ thử nghĩa cáo Tỳ-kheo viết 。chư Tỳ-kheo đẳng tụng Kinh hành đạo đắc vô quyền da 。 諸比丘答言。我等世尊。無有疲極。 chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã đẳng Thế Tôn 。vô hữu bì cực 。 跋渠末江水夏坐沙門身體肥盛。血脈隆脹。 bạt cừ mạt giang thủy hạ tọa Sa Môn thân thể phì thịnh 。huyết mạch long trướng 。 其舍衛國夏坐沙門。身體羸瘦顏色無光。氣力微少。 kỳ Xá-Vệ quốc hạ tọa Sa Môn 。thân thể luy sấu nhan sắc vô quang 。khí lực vi thiểu 。 江水邊諸沙門語舍衛國比丘。 giang thủy biên chư Sa Môn ngữ Xá-Vệ quốc Tỳ-kheo 。 卿等何以羸瘦顏無光澤。答曰。卿不知耶。此國穀貴乞求難得。 khanh đẳng hà dĩ luy sấu nhan vô quang trạch 。đáp viết 。khanh bất tri da 。thử quốc cốc quý khất cầu nan đắc 。 以是故。身體羸黑顏無光澤。 dĩ thị cố 。thân thể luy hắc nhan vô quang trạch 。 卿等何以獨肥盛顏光暉暉。此諸比丘如狀具說。羸比丘聞是語。 khanh đẳng hà dĩ độc phì thịnh nhan quang huy huy 。thử chư Tỳ-kheo như trạng cụ thuyết 。luy Tỳ-kheo văn thị ngữ 。 甚怪所以。云何卿等以少臭食故。 thậm quái sở dĩ 。vân hà khanh đẳng dĩ thiểu xú thực/tự cố 。 言是上人法。此諸比丘極甚責數諸比丘。云何比丘。 ngôn thị thượng nhân Pháp 。thử chư Tỳ-kheo cực thậm trách số chư Tỳ-kheo 。vân hà Tỳ-kheo 。 世尊無數方便說妄語之罪。不妄語者歎其德。 Thế Tôn vô số phương tiện thuyết vọng ngữ chi tội 。bất vọng ngữ giả thán kỳ đức 。 諸比丘各詣佛所。頭面禮足坐一面。 chư Tỳ-kheo các nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc tọa nhất diện 。 即以此事具白世尊。世尊知而問曰。 tức dĩ thử sự cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tri nhi vấn viết 。 諸比丘實為此事耶。諸比丘慚愧兩膝著地。叉手向佛。 chư Tỳ-kheo thật vi/vì/vị thử sự da 。chư Tỳ-kheo tàm quý lượng (lưỡng) tất trước địa 。xoa thủ hướng Phật 。 審爾世尊。世尊告曰。云何比丘。 thẩm nhĩ Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。vân hà Tỳ-kheo 。 我前不為癡人無數方便說妄語罪。不妄語歎其德。 ngã tiền bất vi/vì/vị si nhân vô số phương tiện thuyết vọng ngữ tội 。bất vọng ngữ thán kỳ đức 。 卿等云何種此罪根。佛以無數方便。 khanh đẳng vân hà chủng thử tội căn 。Phật dĩ vô số phương tiện 。 因是事緣和合集僧備十功德。為沙門結戒。 nhân thị sự duyên hòa hợp tập tăng bị thập công đức 。vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。 使諸沙門得知此義。若比丘不知不見上人法。我得諸德。 sử chư Sa Môn đắc tri thử nghĩa 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất tri bất kiến thượng nhân Pháp 。ngã đắc chư đức 。 我知我見善處無為。我知是見。 ngã tri ngã kiến thiện xứ vô vi/vì/vị 。ngã tri thị kiến 。 是此比丘若於餘時。若有人問。卿是阿羅漢非。答言。 thị thử Tỳ-kheo nhược/nhã ư dư thời 。nhược hữu nhân vấn 。khanh thị A-la-hán phi 。đáp ngôn 。 非我無狀。前作是語。當淨其過。憶所作事不知言知。 phi ngã vô trạng 。tiền tác thị ngữ 。đương tịnh kỳ quá/qua 。ức sở tác sự bất tri ngôn tri 。 不見言見。空妄語誑言不淨。除過而故為者。 bất kiến ngôn kiến 。không vọng ngữ cuống ngôn bất tịnh 。trừ quá/qua nhi cố vi/vì/vị giả 。 比丘波羅夷不受。 Tỳ-kheo ba-la-di bất thọ/thụ 。 佛世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật Thế tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有一比丘。年少學道日淺。不悉法去真念根未定。 nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。niên thiểu học đạo nhật thiển 。bất tất Pháp khứ chân niệm căn vị định 。 行無節度。若至他家自稱上。人法。 hạnh/hành/hàng vô tiết độ 。nhược/nhã chí tha gia tự xưng thượng 。nhân pháp 。 時大比丘眾執鉢著衣。入舍衛國分衛。 thời Đại Tỳ-kheo chúng chấp bát trước y 。nhập Xá-Vệ quốc phần vệ 。 聞年少比丘自稱言我是上人法。諸比丘聞得食出城去。 văn niên thiểu Tỳ-kheo tự xưng ngôn ngã thị thượng nhân Pháp 。chư Tỳ-kheo văn đắc thực/tự xuất thành khứ 。 往詣年少比丘所語言。卿莫數數至他家。 vãng nghệ niên thiểu Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。khanh mạc sát sát chí tha gia 。 莫自稱言是上人法。年少比丘答曰。 mạc tự xưng ngôn thị thượng nhân Pháp 。niên thiểu Tỳ-kheo đáp viết 。 諸長老比丘常至他家。況我何不得至他家耶。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo thường chí tha gia 。huống ngã hà bất đắc chí tha gia da 。 如是諫不從。長老比丘語諸長老比丘。往詣佛所。 như thị gián bất tùng 。Trưởng-lão Tỳ-kheo ngữ chư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。vãng nghệ Phật sở 。 具白此事。世尊告曰。 cụ bạch thử sự 。Thế Tôn cáo viết 。 譬如比丘大空曠深山有泉水處。中有龍象下入泉水。選取藕根。 thí như Tỳ-kheo đại không khoáng thâm sơn hữu tuyền thủy xứ/xử 。trung hữu long tượng hạ nhập tuyền thủy 。tuyển thủ ngẫu căn 。 洗泥土却極令使淨而取食噉。此諸龍象食各飽滿。 tẩy nê độ khước cực lệnh sử tịnh nhi thủ thực đạm 。thử chư long tượng thực/tự các bão mãn 。 氣力強壯歡樂不暴。不相殺害無有死苦。 khí lực cường tráng hoan lạc bất bạo 。bất tướng sát hại vô hữu tử khổ 。 大象群中諸小龍象。若下入深泉水澤。 đại tượng quần trung chư tiểu long tượng 。nhược/nhã hạ nhập thâm tuyền thủy trạch 。 取藕根竟不洗淨。合泥土食。 thủ ngẫu căn cánh bất tẩy tịnh 。hợp nê độ thực/tự 。 食已氣力轉微無復歡樂。緣是故。共相殺害而有死苦。 thực/tự dĩ khí lực chuyển vi vô phục hoan lạc 。duyên thị cố 。cộng tướng sát hại nhi hữu tử khổ 。 如是長老比丘婬怒癡離。久修淨行。又不數至諸檀越家。 như thị Trưởng-lão Tỳ-kheo dâm nộ si ly 。cửu tu tịnh hạnh 。hựu bất số chí chư đàn việt gia 。 以不數至檀越家故。不信法而來求信。 dĩ bất số chí đàn việt gia cố 。bất tín Pháp nhi lai cầu tín 。 信者重令信。若得呪願物意不染著。不懷嫉妬。 tín giả trọng lệnh tín 。nhược/nhã đắc chú nguyện vật ý bất nhiễm trước 。bất hoài tật đố 。 若受信施而得消化。不相謗苦無邪偽意。 nhược/nhã thọ/thụ tín thí nhi đắc tiêu hoá 。bất tướng báng khổ vô tà ngụy ý 。 此諸長老比丘。眾中有年少比丘。 thử chư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。chúng trung hữu niên thiểu Tỳ-kheo 。 學道日淺未解法去真。自相稱譽言上人法。所至到處。 học đạo nhật thiển vị giải Pháp khứ chân 。tự tướng xưng dự ngôn thượng nhân Pháp 。sở chí đáo xứ/xử 。 不信法者增其不信。若常信者損其本心。 bất tín Pháp giả tăng kỳ bất tín 。nhược/nhã thường tín giả tổn kỳ bản tâm 。 所得信施懷染著意。嫉妬結友不解無常。而取食之。 sở đắc tín thí hoài nhiễm trước ý 。tật đố kết/kiết hữu bất giải vô thường 。nhi thủ thực/tự chi 。 食之已顏無光澤。無有氣力。 thực/tự chi dĩ nhan vô quang trạch 。vô hữu khí lực 。 以是故而有死苦。時世尊緣此事集和合僧為沙門結戒。 dĩ thị cố nhi hữu tử khổ 。thời Thế Tôn duyên thử sự tập hòa hợp tăng vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。 若比丘至長者家。恒自稱譽言上人法者。 nhược/nhã Tỳ-kheo chí Trưởng-giả gia 。hằng tự xưng dự ngôn thượng nhân Pháp giả 。 比丘波羅移不受。 Tỳ-kheo ba la di bất thọ/thụ 。 佛世尊在羅閱城竹園迦蘭陀所。 Phật Thế tôn tại La duyệt thành trúc viên Ca-lan-đà sở 。 時調達初求作沙門。齎三百千兩金。 thời Điều đạt sơ cầu tác Sa Môn 。tê tam bách thiên lượng (lưỡng) kim 。 所乘象亦直金百千兩。象之乘具亦直金百千兩。 sở thừa tượng diệc trực kim bách thiên lượng (lưỡng) 。tượng chi thừa cụ diệc trực kim bách thiên lượng (lưỡng) 。 調達所著衣裳服飾亦直金百千兩。 Điều đạt sở trước/trứ y thường phục sức diệc trực kim bách thiên lượng (lưỡng) 。 出家剔除鬚髮著袈裟。捐棄國土入山行道。誦經稟受。 xuất gia dịch trừ tu phát trước/trứ ca sa 。quyên khí quốc độ nhập sơn hành đạo 。tụng Kinh bẩm thọ/thụ 。 於其間世尊說經法盡誦上口。彼亦有大神足比丘。 ư kỳ gian Thế Tôn thuyết Kinh Pháp tận tụng thượng khẩu 。bỉ diệc hữu đại thần túc Tỳ-kheo 。 往以閻浮樹名故。此地名閻浮提。 vãng dĩ Diêm-phù thụ/thọ danh cố 。thử địa danh Diêm-phù-đề 。 諸神足比丘往取閻浮果。持來食噉。去閻浮樹不遠。 chư thần túc Tỳ-kheo vãng thủ Diêm-phù quả 。trì lai thực đạm 。khứ Diêm-phù thụ/thọ bất viễn 。 有大呵梨勒園大阿摩勒園(各相去五十由旬)或至欝怛曰 hữu Đại ha-lê lặc viên Đại a-ma-lặc viên (các tướng khứ ngũ thập do-tuần )hoặc chí uất đát viết 取自然粳米。持來食噉。或至兜術天上。 thủ tự nhiên canh mễ 。trì lai thực đạm 。hoặc chí đâu thuật thiên thượng 。 取天甘露持來食噉。或至東方南方西方北方。 thủ Thiên cam lồ trì lai thực đạm 。hoặc chí Đông phương Nam phương Tây phương Bắc phương 。 種種變化飛騰虛空。調達見如是起憎嫉意。 chủng chủng biến hóa phi đằng hư không 。Điều đạt kiến như thị khởi tăng tật ý 。 我當何時有此大神足。往詣閻浮樹下。 ngã đương hà thời hữu thử đại thần túc 。vãng nghệ Diêm-phù thụ hạ 。 取甘果來食。乃至飛騰虛空無所罣礙。便生念言。 thủ cam quả lai thực/tự 。nãi chí phi đằng hư không vô sở quái ngại 。tiện sanh niệm ngôn 。 我今先當往詣佛所問神足道。 ngã kim tiên đương vãng nghệ Phật sở vấn thần túc đạo 。 便往佛所問神足道。世尊知此調達當為此不救罪。 tiện vãng Phật sở vấn thần túc đạo 。Thế Tôn tri thử Điều đạt đương vi/vì/vị thử bất cứu tội 。 於此佛法作無益事。是故佛語調達。 ư thử Phật Pháp tác vô ích sự 。thị cố Phật ngữ Điều đạt 。 去不須問神足道。但思念無常苦空無我。思此事。 khứ bất tu vấn thần túc đạo 。đãn tư niệm vô thường khổ không vô ngã 。tư thử sự 。 調達聞此不入神懷。意故念神足。復作是念。 Điều đạt văn thử bất nhập Thần hoài 。ý cố niệm thần túc 。phục tác thị niệm 。 舍利弗者大智慧人。當往問神足道。當不逆我。 Xá-lợi-phất giả đại trí tuệ nhân 。đương vãng vấn thần túc đạo 。đương bất nghịch ngã 。 即往問舍利弗神足道。見佛不然故不向說。 tức vãng vấn Xá-lợi-phất thần túc đạo 。kiến Phật bất nhiên cố bất hướng thuyết 。 復作是念。此目揵連者於聲聞中大神足第一。 phục tác thị niệm 。thử Mục-kiền-liên giả ư Thanh văn trung đại thần túc đệ nhất 。 當往問神足道。便往問神足道。目揵連亦不與說。 đương vãng vấn thần túc đạo 。tiện vãng vấn thần túc đạo 。Mục-kiền-liên diệc bất dữ thuyết 。 復作是念。此阿難者是我小弟。世尊亦說。 phục tác thị niệm 。thử A-nan giả thị ngã tiểu đệ 。Thế Tôn diệc thuyết 。 於聲聞中多聞第一。當往問神足道。 ư Thanh văn trung đa văn đệ nhất 。đương vãng vấn thần túc đạo 。 必向我說神足道。往詣阿難所問神足道。 tất hướng ngã thuyết thần túc đạo 。vãng nghệ A-nan sở vấn thần túc đạo 。 時阿難未得神通不慮此事。又己垢未盡。 thời A-nan vị đắc thần thông bất lự thử sự 。hựu kỷ cấu vị tận 。 所聞神足便向說。時調達從阿難稟受神足道不忘。 sở văn thần túc tiện hướng thuyết 。thời Điều đạt tùng A-nan bẩm thọ/thụ thần túc đạo bất vong 。 便向空靜處樹下深山園果處所。 tiện hướng không tĩnh xứ/xử thụ hạ thâm sơn viên quả xứ sở 。 習行此法晝夜不懈。便得世俗四禪。依此禪便得神足。 tập hạnh/hành/hàng thử pháp trú dạ bất giải 。tiện đắc thế tục tứ Thiền 。y thử Thiền tiện đắc thần túc 。 以前所言誓往詣閻浮樹下取果來食噉。 dĩ tiền sở ngôn thệ vãng nghệ Diêm-phù thụ hạ thủ quả lai thực đạm 。 乃至兜術天取天甘露。無數方便變化非一。 nãi chí đâu thuật thiên thủ Thiên cam lồ 。vô số phương tiện biến hóa phi nhất 。 時調達便起妬嫉意。向如來復作是念。 thời Điều đạt tiện khởi đố tật ý 。hướng Như Lai phục tác thị niệm 。 此沙門瞿曇生處種姓不能勝我。此亦釋種我亦釋種。 thử sa môn Cồ đàm sanh xứ chủng tính bất năng thắng ngã 。thử diệc Thích chủng ngã diệc Thích chủng 。 有何差降。所以人來供養者以其神足。 hữu hà sái hàng 。sở dĩ nhân lai cúng dường giả dĩ kỳ thần túc 。 我今亦當以神足教化受化者多。彼復作是念。 ngã kim diệc đương dĩ thần túc giáo hóa thọ/thụ hóa giả đa 。bỉ phục tác thị niệm 。 今王頻婆娑羅。以在沙門瞿曇道。阿惟越致聲聞。 kim Vương Tần bà Ta-la 。dĩ tại sa môn Cồ đàm đạo 。A duy việt trí Thanh văn 。 我不能以神足化此。調達至聰明飜揵。 ngã bất năng dĩ thần túc hóa thử 。Điều đạt chí thông minh phiên kiền 。 天文地理虛空星宿盡明達知。 Thiên văn địa lý hư không tinh tú tận minh đạt tri 。 遍觀眾人唯太子阿闍世王相備具。此太子必作王無疑。 biến quán chúng nhân duy Thái-Tử A-xà-thế vương tướng bị cụ 。thử Thái-Tử tất tác Vương vô nghi 。 我今當往以神足化太子。使此居門當受我教。 ngã kim đương vãng dĩ thần túc hóa Thái-Tử 。sử thử cư môn đương thọ/thụ ngã giáo 。 時調達化身為象。往至阿闍世太子所。 thời Điều đạt hóa thân vi/vì/vị tượng 。vãng chí A-xà-thế Thái-Tử sở 。 從壁入門中出作若干變化。 tùng bích nhập môn trung xuất tác nhược can biến hóa 。 欲使阿闍世太子知是調達。復化身為馬出入無礙。 dục sử A-xà-thế Thái-Tử tri thị Điều đạt 。phục hóa thân vi/vì/vị mã xuất nhập vô ngại 。 或從門入從非門出。或化諸珍寶以作寶冠。 hoặc tùng môn nhập tùng phi môn xuất 。hoặc hóa chư trân bảo dĩ tác bảo quán 。 在阿闍世太子膝上。太子便取冠之。 tại A-xà-thế Thái-Tử tất thượng 。Thái-Tử tiện thủ quan chi 。 雖爾知是調達變化所作。復化作小兒金銀瓔珞其身。 tuy nhĩ tri thị Điều đạt biến hóa sở tác 。phục hóa tác tiểu nhi kim ngân anh lạc kỳ thân 。 在太子膝上坐。太子抱弄唾哺嗚口。亦復知是調達變化。 tại Thái-Tử tất Thượng tọa 。Thái-Tử bão lộng thóa bộ ô khẩu 。diệc phục tri thị Điều đạt biến hóa 。 時阿闍世太子便起嫉妬恚意。 thời A-xà-thế Thái-Tử tiện khởi tật đố nhuế/khuể ý 。 調達神足乃欲勝佛。便興供養衣服飲食床臥病瘦醫藥。 Điều đạt thần túc nãi dục Thắng Phật 。tiện hưng cúng dường y phục ẩm thực sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 日送五百釜飯。至調達所。嚴五百乘車。 nhật tống ngũ bách phủ phạn 。chí Điều đạt sở 。nghiêm ngũ bách thừa xa 。 將從自至調達所。亦有五百比丘。在調達所坐食。 tướng tùng tự chí Điều đạt sở 。diệc hữu ngũ bách Tỳ-kheo 。tại Điều đạt sở tọa thực/tự 。 時諸大比丘眾。 thời chư Đại Tỳ-kheo chúng 。 到時著衣持鉢入羅閱城分衛。 đáo thời trước y trì bát nhập La duyệt thành phần vệ 。 時諸比丘聞阿闍世太子供養調達無能過者。乃至嚴五百乘車。至調達所。 thời chư Tỳ-kheo văn A-xà-thế Thái-Tử cúng dường Điều đạt vô năng quá/qua giả 。nãi chí nghiêm ngũ bách thừa xa 。chí Điều đạt sở 。 調達所將從五百比丘坐食。諸比丘聞已。往詣佛所。 Điều đạt sở tướng tùng ngũ bách Tỳ-kheo tọa thực/tự 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。 具白此事。世尊告曰。汝等莫詣調達所受供養。 cụ bạch thử sự 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng mạc nghệ Điều đạt sở thọ cúng dường 。 莫興起羨意。何以故。 mạc hưng khởi tiện ý 。hà dĩ cố 。 如飲毒藥豈有不死者耶。既自飲毒復飲他人。 như ẩm độc dược khởi hữu bất tử giả da 。ký tự ẩm độc phục ẩm tha nhân 。 譬如比丘建陀利樹果生枝折。竹葦子生則死。 thí như Tỳ-kheo kiến đà lợi thụ/thọ quả sanh chi chiết 。trúc vi tử sanh tức tử 。 如騾懷軀二命俱死。如是比丘。調達供養既自飲毒。復飲他人。 như loa hoài khu nhị mạng câu tử 。như thị Tỳ-kheo 。Điều đạt cúng dường ký tự ẩm độc 。phục ẩm tha nhân 。 譬如比丘。大力之人執杖打惡狗或破頭鼻。 thí như Tỳ-kheo 。Đại lực chi nhân chấp trượng đả ác cẩu hoặc phá đầu tỳ 。 狗遂惡不。比丘答言。唯然世尊。 cẩu toại ác bất 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 如是調達所得供養。意遂熾盛。念此愚人長夜受太山罪。 như thị Điều đạt sở đắc cúng dường 。ý toại sí thịnh 。niệm thử ngu nhân trường/trưởng dạ thọ/thụ thái sơn tội 。 時調達便興此念。我今供養勝於如來。 thời Điều đạt tiện hưng thử niệm 。ngã kim cúng dường thắng ư Như Lai 。 如來何以禁固眾僧。不使來受供養。 Như Lai hà dĩ cấm cố chúng tăng 。bất sử lai thọ cúng dường 。 調達興念適竟便失神足。當於爾時。 Điều đạt hưng niệm thích cánh tiện thất thần túc 。đương ư nhĩ thời 。 尊者目揵連在羅閱城迦陵伽峪。時目揵連同學比丘名陜浮陀。 Tôn-Giả Mục-kiền-liên tại La duyệt thành Ca lăng già dục 。thời Mục-kiền-liên đồng học Tỳ-kheo danh xiểm phù đà 。 拘利長者子。修四等心生梵天上。 câu lợi Trưởng-giả tử 。tu tứ đẳng tâm sanh phạm Thiên thượng 。 陜浮陀梵即以天眼見調達失神足。 xiểm phù đà phạm tức dĩ Thiên nhãn kiến Điều đạt thất thần túc 。 時陜浮陀梵如人屈申臂頃。 thời xiểm phù đà phạm như nhân khuất thân tý khoảnh 。 從梵上至目揵連所迦陵伽峪前。白尊者目揵連。尊者知不。 tùng phạm thượng chí Mục-kiền-liên sở Ca lăng già dục tiền 。bạch Tôn-Giả Mục-kiền-liên 。Tôn-Giả tri bất 。 調達已失神足。目揵連可往白世尊。調達以失神足。 Điều đạt dĩ thất thần túc 。Mục-kiền-liên khả vãng bạch Thế Tôn 。Điều đạt dĩ thất thần túc 。 目揵連便興此意。坐入三昧觀調達心。 Mục-kiền-liên tiện hưng thử ý 。tọa nhập tam muội quán Điều đạt tâm 。 時目揵連便入三昧。知調達已失神足。 thời Mục-kiền-liên tiện nhập tam muội 。tri Điều đạt dĩ thất thần túc 。 時目揵連默然可天所白。天便還天上。 thời Mục-kiền-liên mặc nhiên khả Thiên sở bạch 。Thiên tiện hoàn Thiên thượng 。 時目揵連見天去不久。即坐三昧至竹園所。去佛不遠。從三昧起。 thời Mục-kiền-liên kiến Thiên khứ bất cửu 。tức tọa tam muội chí trúc viên sở 。khứ Phật bất viễn 。tùng tam muội khởi 。 整頓衣服來至佛所。頭面禮足。在一面立。 chỉnh đốn y phục lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。 白世尊言。如陜浮陀梵言。調達失神足。 bạch Thế Tôn ngôn 。như xiểm phù đà phạm ngôn 。Điều đạt thất thần túc 。 如是語頃。 như thị ngữ khoảnh 。 調達將從五人瞿婆離騫陀羅婆婆迦留陀帶三文陀羅(口*系)頭(戶摕反)世尊遙見調達將從 Điều đạt tướng tùng ngũ nhân Cồ Bà ly khiên đà La bà Bà Ca lưu đà đái tam văn Đà-la (khẩu *hệ )đầu (hộ 摕phản )Thế Tôn dao kiến Điều đạt tướng tùng 五人來。世尊顧語目揵連止止。 ngũ nhân lai 。Thế Tôn cố ngữ Mục-kiền-liên chỉ chỉ 。 護口不須作是語。此癡人來當自有言。 hộ khẩu bất tu tác thị ngữ 。thử si nhân lai đương tự hữu ngôn 。 時目揵連便作是念。我今入三昧正受。於此間坐。 thời Mục-kiền-liên tiện tác thị niệm 。ngã kim nhập tam muội chánh thọ 。ư thử gian tọa 。 使調達不見我。時調達來至佛所。頭面禮足在一面坐。 sử Điều đạt bất kiến ngã 。thời Điều đạt lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 白世尊言。今世尊老大氣力微弱。 bạch Thế Tôn ngôn 。kim Thế Tôn lão Đại khí lực vi nhược 。 年已時過。善哉世尊。勅諸眾僧受我供養。 niên dĩ thời quá/qua 。Thiện tai Thế Tôn 。sắc chư chúng tăng thọ/thụ ngã cúng dường 。 世尊答曰。如舍利弗目揵連等大神足人。 Thế Tôn đáp viết 。như Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên đẳng đại thần túc nhân 。 來索眾僧。吾尚不與。況汝在懷抱受他唾哺。 lai tác/sách chúng tăng 。ngô thượng bất dữ 。huống nhữ tại hoài bão thọ/thụ tha thóa bộ 。 當與眾僧。時調達便興此念。 đương dữ chúng tăng 。thời Điều đạt tiện hưng thử niệm 。 云何世尊獨歎舍利弗目犍連。而閼絕我德。時調達便起惡意。 vân hà Thế Tôn độc thán Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên 。nhi át tuyệt ngã đức 。thời Điều đạt tiện khởi ác ý 。 向佛及舍利弗目揵連不辭。即從坐起去。 hướng Phật cập Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên bất từ 。tức tùng tọa khởi khứ 。 世尊告諸比丘。信施甚重。比丘墮人冥中。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tín thí thậm trọng 。Tỳ-kheo đọa nhân minh trung 。 不得言得。前所誦者今懈不諷。 bất đắc ngôn đắc 。tiền sở tụng giả kim giải bất phúng 。 不得證言得證。譬如力士切筋作索用纏脚膊兩頭互牽。 bất đắc chứng ngôn đắc chứng 。thí như lực sĩ thiết cân tác tác/sách dụng triền cước bạc lưỡng đầu hỗ khiên 。 此索傷皮及肉肉盡傷筋。筋斷至骨。 thử tác/sách thương bì cập nhục nhục tận thương cân 。cân đoạn chí cốt 。 徹骨及髓。如是比丘當知。信施亦復如是。 triệt cốt cập tủy 。như thị Tỳ-kheo đương tri 。tín thí diệc phục như thị 。 墮人冥中不得言得。前所誦者今懈不諷。 đọa nhân minh trung bất đắc ngôn đắc 。tiền sở tụng giả kim giải bất phúng 。 不得證言得證。其有比丘受信施者。味著以為己有。 bất đắc chứng ngôn đắc chứng 。kỳ hữu Tỳ-kheo thọ/thụ tín thí giả 。vị trước dĩ vi/vì/vị kỷ hữu 。 傷皮乃徹骨髓。善哉比丘。從今以去當學。 thương bì nãi triệt cốt tủy 。Thiện tai Tỳ-kheo 。tùng kim dĩ khứ đương học 。 所得信施不味著以為己有受。 sở đắc tín thí bất vị trước dĩ vi/vì/vị kỷ hữu thọ/thụ 。 當如所施受心無狐疑。比丘當作是學。時世尊因此事緣。 đương như sở thí thọ/thụ tâm vô hồ nghi 。Tỳ-kheo đương tác thị học 。thời Thế Tôn nhân thử sự duyên 。 乃至備十功德。為沙門結戒。 nãi chí bị thập công đức 。vi/vì/vị Sa Môn kết giới 。 若比丘若依俗禪起神足及自稱譽。言上人法。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã y tục Thiền khởi thần túc cập tự xưng dự 。ngôn thượng nhân Pháp 。 此比丘波羅移不受。時世尊告諸比丘。當知其有比丘。 thử Tỳ-kheo ba la di bất thọ/thụ 。thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。đương tri kỳ hữu Tỳ-kheo 。 以衣裳飲食床臥病瘦醫藥故。非阿羅漢言阿羅漢。 dĩ y thường ẩm thực sàng ngọa bệnh sấu y dược cố 。phi A-la-hán ngôn A-la-hán 。 若復比丘作賊導師。將從百人二百三百。 nhược phục Tỳ-kheo tác tặc Đạo sư 。tướng tùng bách nhân nhị bách tam bách 。 乃至千人。此二大賊有何差降。比丘答曰。 nãi chí thiên nhân 。thử nhị Đại tặc hữu hà sái hàng 。Tỳ-kheo đáp viết 。 將從百人及千人者。此常小賊。此第二賊。 tướng tùng bách nhân cập thiên nhân giả 。thử thường tiểu tặc 。thử đệ nhị tặc 。 天上人中梵魔眾沙門婆羅門。 Thiên thượng nhân trung phạm ma chúng sa môn Bà la môn 。 以衣裳飯食床臥醫藥故。非阿羅漢言阿羅漢。此賊中之大賊。 dĩ y thường phạn thực sàng ngọa y dược cố 。phi A-la-hán ngôn A-la-hán 。thử tặc trung chi Đại tặc 。 時尊者優婆離問世尊曰。波羅移者。 thời Tôn-Giả ưu bà ly vấn Thế Tôn viết 。ba la di giả 。 義何所趣。世尊答曰。一切根力覺道登道樹下得果。 nghĩa hà sở thú 。Thế Tôn đáp viết 。nhất thiết căn lực giác đạo đăng đạo thụ hạ đắc quả 。 諸結盡都棄。是故言棄。 chư kết/kiết tận đô khí 。thị cố ngôn khí 。 譬如比丘人有過於王所。盡奪養生之具。舍宅捐棄。 thí như Tỳ-kheo nhân hữu quá/qua ư Vương sở 。tận đoạt dưỡng sanh chi cụ 。xá trạch quyên khí 。 如是於四波羅移展轉犯事。一切功德盡捐棄。 như thị ư tứ ba La di triển chuyển phạm sự 。nhất thiết công đức tận quyên khí 。 云何不受名。若說戒受歲。其眾僧祕事比丘不受。 vân hà bất thọ danh 。nhược/nhã thuyết giới thọ/thụ tuế 。kỳ chúng tăng bí sự Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。 不受非沙門。非釋種子。 bất thọ/thụ phi Sa Môn 。phi Thích chủng tử 。 鼻奈耶卷第二 tị nại da quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:58:58 2008 ============================================================